Metodo

International Studies in Phenomenology and Philosophy

Journal | Volume | Article

173430

Chinese in the grammars of Tagalog and Japanese of the Franciscan Melchor Oyanguren de Santa Inés (1688-1747)

Henning Klöter O Zwartjes

pp. 177-197

Abstract

Cet article a pour objectif de décrire quelques traits de la grammatisation des langues indigènes au début de l’Amérique latine. L’attention a été centrée non seulement sur les traités écrits par les missionnaires, mais aussi sur un contexte plus large. La grammatisation fut influencée par trois facteurs principaux. Le premier est la croyance dans un langage mental, commun et identique pour toutes les races, source des langues particulières qui se sont développées pour la communication orale. On en trouve les prémices – avec des antécédents dans l’antiquité – chez Thomas d’Aquin, dont les idées philosophiques prédominaient en Espagne à cette époque. Le second facteur est l’opinion largement répandue selon laquelle le latin est un langage logique jouissant d’un haut degré de perfection parce qu’il reflète le langage mental mieux que les autres langues. L’idée que les langues classiques, plus anciennes, apparaissent comme plus naturelles et plus rationnelles a également eu un impact sur l’institution des langues indiennes d’Amérique. Le troisième facteur englobe des considérations politiques, sociales et culturelles : l’acquis éducatif des missionnaires, l’attitude de la couronne d’Espagne et de colonisateurs puissants ont aussi joué leur rôle. Les vues doctrinales, les analyses grammaticales des langues locales et l’assise épistémologique aident à éclairer des points obscurs tels que le type de traités admis par les autorités ecclésiastiques. Il s’agit de révéler la nature et les objectifs de ces premières grammaires dans leurs propres termes, en évitant tout ‘ présentisme’, et en expliquant pourquoi les missionnaires ne pouvaient pas composer cette sorte d’ouvrages que certains critiques des 19e et 20e s. auraient voulu qu’ils écrivent, alors que telle n’était pas leur préoccupation.

Publication details

Published in:

(2008) Découverte des langues à la Renaissance. Histoire Épistémologie Langage 30 (2).

Pages: 177-197

Full citation:

Klöter Henning, Zwartjes O (2008) „Chinese in the grammars of Tagalog and Japanese of the Franciscan Melchor Oyanguren de Santa Inés (1688-1747)“. Histoire Épistémologie Langage 30 (2), 177–197.