Metodo

International Studies in Phenomenology and Philosophy

Book | Chapter

209150

The notion of code in semiotics and semiotically informed translation studies

a preliminary study

Evangelos Kourdis

pp. 311-325

Abstract

The term code is largely used in the fields of Linguistics, Semiotics, and Translation Studies, but not in a consistent manner. Translation scholars seem to use this term through a semiotic perspective that connotes the complexity of the translation process. This complexity has to do with the transition from one cultural structure to another, a transition that led to coining terms such as equivalence, correspondence, etc. Theorists of translation, in their effort to explain the epistemological character of translation, related the translation process to adjacent disciplines such as linguistics, theory of communication and semiotics, where the term code is a key-term. The same term is used in a different way by semioticians. In this article, I will attempt to answer two questions, namely: how does Roman Jakobson, in his seminal essay on translation, approach the concept of code, and, what do semioticians and semiotically informed translation scholars mean or imply with the use of the concept of code.

Publication details

Published in:

Andreica Oana, Olteanu Alin (2018) Readings in numanities. Dordrecht, Springer.

Pages: 311-325

DOI: 10.1007/978-3-319-66914-4_21

Full citation:

Kourdis Evangelos (2018) „The notion of code in semiotics and semiotically informed translation studies: a preliminary study“, In: O. Andreica & A. Olteanu (eds.), Readings in numanities, Dordrecht, Springer, 311–325.