Transcription as second-order entextualization
the challenge of heteroglossia
pp. 581-600
Abstract
This chapter argues that transcription should be conceived of as a special case of entextualization, viz., the reification or fixation of verbal interaction, making it transportable in space and time. The chapter discusses issues of readability and naturalness of representation, especially with regard to the representation of multilingual interaction and the use of non-Latin scripts in transcription.
Publication details
Published in:
Capone Alessandro, Mey Jacob L. (2016) Interdisciplinary studies in pragmatics, culture and society. Dordrecht, Springer.
Pages: 581-600
DOI: 10.1007/978-3-319-12616-6_23
Full citation:
Haberland Hartmut, Mortensen Janus (2016) „Transcription as second-order entextualization: the challenge of heteroglossia“, In: A. Capone & J. L. Mey (eds.), Interdisciplinary studies in pragmatics, culture and society, Dordrecht, Springer, 581–600.