Metodo

International Studies in Phenomenology and Philosophy

Book | Chapter

188001

Semiotics of translation

an interdisciplinary approach to translation

Evangelos Kourdis

pp. 303-320

Abstract

It is not surprising that over the past decades, many researchers have searched for theories and research tools in the area of semiotics to explore translation issues. Translation constitutes a semiotic act, since there is transition from one semiotic system to another, verbal or nonverbal. It is true that semiotics can become the mediator among the sciences of meaning. The most important reason why semiotics can perform this role is because, as Gilles Deleuze states, it is a science descriptive of the reality, the everyday culture. So it is the most appropriate research field to contribute to the study of translation, a purely cultural act. The relation between semiotics and translation is presented in this chapter from a sociosemiotic and critical perspective.

Publication details

Published in:

(2015) International handbook of semiotics. Dordrecht, Springer.

Pages: 303-320

DOI: 10.1007/978-94-017-9404-6_13

Full citation:

Kourdis Evangelos (2015) „Semiotics of translation: an interdisciplinary approach to translation“, In: , International handbook of semiotics, Dordrecht, Springer, 303–320.