Metodo

International Studies in Phenomenology and Philosophy

Journal | Volume | Article

175264

La phénoménologie expérimentale d'Albert Michotte 

un problème de traduction

Sigrid Leyssen

pp. 45-71

Abstract

Considéré de nos jours comme l’un des principaux représentants de la phénoménologie expérimentale, le psychologue Albert Michotte (1881-1965) n’a adopté que sur le tard le terme de « phénoménologie expérimentale » pour qualifier sa démarche. Dans cet article, j’étudie l’usage qu’il fait de cette dénomination, les implications de ce choix ainsi que l’interprétation qu’il en a donnée. Je montre, notamment, comment une discussion entre Michotte et le traducteur anglais de son livre, Tim R. Miles, a été importante pour déterminer l’orientation de la seule présentation explicite que Michotte a publiée de sa phénoménologie expérimentale. L’étude des différents rôles que ce terme a été amené à jouer dans l’œuvre de Michotte montre également les problèmes soulevés par la communication entre différentes disciplines (la philosophie et la psychologie expérimentale) et écoles psychologiques dans lesquelles ce concept a été à la fois employé et débattu : cette communication demandait un véritable travail de traduction.

Publication details

Published in:

Niveleau Charles-Édouard, Métraux Alexandre (2015) The bounds of naturalism. Philosophia Scientiae 19 (3).

Pages: 45-71

DOI: 10.4000/philosophiascientiae.1130

Full citation:

Leyssen Sigrid (2015) „La phénoménologie expérimentale d'Albert Michotte : un problème de traduction“. Philosophia Scientiae 19 (3), 45–71.