Metodo

International Studies in Phenomenology and Philosophy

Series | Book | Chapter

146964

A conversation with Parvis Emad on the question of translation in Heidegger

Frank Schalow

pp. 175-189

Abstract

In the unique style of a "dialogue," the author engages Parvis Emad in regard to the decisions involved in rendering the meanings of specific key terms in Contributions to Philosophy, including Ereignis as "enowning" and Abgrund as "abground." To appreciate the import of these responses, it is necessary to place them within the larger context of the ongoing debate over rendering the key terms of Beiträge and the criticism over using "neologisms" in the English translation. The "setting into opposition" (Auseinandersetzung) of the sides of this debate does not merely seek the finality and closure of a "polemical" resolution, but instead directs us to the frontier of a new arrival and onset of Heidegger's thinking.

Publication details

Published in:

Schalow Frank (2011) Heidegger, translation, and the task of thinking: essays in honor of Parvis Emad. Dordrecht, Springer.

Pages: 175-189

DOI: 10.1007/978-94-007-1649-0_9

Full citation:

Schalow Frank (2011) „A conversation with Parvis Emad on the question of translation in Heidegger“, In: F. Schalow (ed.), Heidegger, translation, and the task of thinking, Dordrecht, Springer, 175–189.